.

.

Tuesday, 20 May 2014

French story book


Storybook of Bluebeard



Il était une fois, un homme qui était très riche. Malheureusement pour lui, il avait une barbe bleue, d'où son surnom : Barbe-Bleue !
Il avait déjà eu six femmes. Elles étaient toutes mortes, de façon mystérieuse...

Once upon a time, in France, lived a riche lord.
Unfortunately, he had a blue beard, hence his nickname : Blue-Beard !
He already had six wives. Who all died mysteriously...
Barbe-Bleue organisa un bal pour trouver une nouvelle épouse.
Tout se passa pour le mieux, et Barbe-Bleue se maria à nouveau avec une magnifique jeune fille.



Blue-beard organized a ball to find a new wife.
All went well, and Blue-Beard got married again with a beautiful young girl.

 
Barbe-Bleue dut partir pour quelques jours.
Il donna les clés de toutes les pièces du château à sa femme en lui disant : « Ouvre n'importe quelle porte, mais pas celle du petit cabinet au fond du couloir, celle-là, personne n'a le droit d'y entrer ! »


Blue-beard had to leave for a few days.
He gave the keys of the castle's rooms to his wife, saying « Open any door you like but not the little one at the end of the great groung floor, nobody is allowed to enter that little room ! »


La jeune femme invita ses amis au château et leur montra toutes les pièces à part le petit cabinet au fond du couloir.


The young girl invited her friends to the castle and showed them around all the rooms exept the one at the end of the corridor.






Puis ne pouvant résister davantage, poussée par la curiosité, elle courut jusqu'au petit cabinet, poussa la porte, entra dans la pièce et...


But she couldn't resist her curiosity any longer, one day she opened the door and walked into the little room..


Horreur !
A l'intérieur, suspendus, il y avait les corps des femmes de barbe-Bleue : il les avait étranglées de ses propres mains. !

Gasp !
Inside, hanging on the walls were the bodies of Blue-beard's wives : he had strangled them all with his own hands !

La jeune fille remarqua qu'une des clés – celle du petit cabinet – était tâchée de sang. Elle n'arriva pas à la nettoyer.

Quand Barbe-Bleue revint de voyage et le découvrit, il devint comme fou : «  Tu as été dans le petit cabinet. Et bien tu vas y retourner et cette fois pour de bon : Tu vas mourir ! »

The young girl asked for ten minutes to say her prayers and ran to her sister Anna and ask her : « Anna, do you see our brothers coming ? They promised they would come and see me today . »
But Anna replied : « No, I dont see anyone », « Only two farmers », « No».
Blue-beard came with a big knife, but...

 
La jeune fille demanda 10 minutes pour prier, courut voir sa sœur et lui demanda : « Anne, est-ce que tu vois nos frères arriver ? Ils ont promis de venir me voir aujourd'hui. »
Mais Anne répondit : « Non, je ne vois personne. », « Non, seulement deux paysans », « Non ».
Barbe-Bleue arriva alors avec un grand couteau, mais...


The young girl asked for ten minutes to say her prayers and ran to her sister Anna and ask her : « Anna, do you see our brothers coming ? They promised they would come and see me today . »
But Anna replied : « No, I dont see anyone », « Only two farmers », « No».
Blue-beard came with a big knife, but...



 
Les deux frères, deux chevaliers surgirent dans la pièce. Ils attrapèrent Barbe-Bleue et le tuèrent.
Voilà a fin de la triste histoire !
Quelques temps plus tard, la jeune veuve épousa un homme bon et honnête, qui l'aida à oublier cette terrible aventure.


Her two knights brothers burst into the room. They caught Blue-beard and killed him.
And that was the end of the sad story !
The young widow, some time later, married a good and honest young man, who helped her forget the terrible adventure.